- 2013 (1)
- 2012 (206)
- "Chastity is curable if caught early."
- "You're HUGE" & Other Dumb Things Not to Say or Do...
- Doctor Nun Helps Bodies & Souls
- The Bell Curve: More on the "Love Wins" Debate
- Wanna Strip for Jesus? Or is Jesus Your 'Baby Dadd...
- Lenten Giving: Help Nancy
- The Fatty Faithful
- For Whom The Bell Tolls: Pastor Gets Axed After Qu...
- Faith Through Doubt
- Girl, 9, Nearly Dies After Saving 5 Year Old Siste...
- Trolling for Columbine
- Seventh Day Adventists Fastest Growing Denominatio...
- New Bible Draws Criticism for Gender-Neutral Langu...
- This Post is For You Anon!
- "A man without ethics..."
- Z at 20
- Blog Repost: Happy St. Patrick's Day! (So Who Was ...
- They Gave a Millimeter, and Tried to Take a Mile
- Gay Families More Accepted than Single Moms
- Flowers for Zoe or Joy in Zion
- Thankful to Be Alive
- Lent: Day Five of the Journey
- At This, I Shrug: A Look at Ayn Rand
- Like A Virgin?
- A Pastor's Rebuke to Single & Married Men
- Ash Wednesday in Two Minutes
- Are You Typical?
- Lent 101
- Charlie Sheen is "Winning"
- Happily Residing on the Virgin Isle
- Redefining Motherhood or Running from Responsibili...
- They Shoot Doubters, Don't They?
- Charlie's, ahem, "Angels"- The Rant Continues
- 2010 (199)
- 2009 (178)
Friday, March 18, 2011
Posted by Alisha De Freitas at 1:53 PM
In the old translation of the world's most popular Bible, John the Evangelist declares: "If anyone says, 'I love God,' yet hates his brother, he is a liar." Make that "brother or sister" in a new translation that includes more gender-neutral language and is drawing criticism from some conservatives who argue the changes can alter the theological message.
The 2011 translation of the New International Version Bible, or NIV, does not change pronouns referring to God, who remains "He" and "the Father." But it does aim to avoid using "he" or "him" as the default reference to an unspecified person.
The NIV Bible is used by many of the largest Protestant faiths. The translation comes from an independent group of biblical scholars that has been meeting yearly since 1965 to discuss advances in biblical scholarship and changes in English usage.
Before the new translation even hit stores, it drew opposition from the Council on Biblical Manhood and Womanhood, an organization that believes women should submit to their husbands in the home and only men can hold some leadership roles in the church.
The council decided it would not endorse the new version because the changes alter "the theological direction and meaning of the text," according to a statement. Similar concerns led the Southern Baptist Convention to reject the NIV's previous translation in 2005."
Read the entire story here.
Labels: Christianity Today